The Message of The Qur'an
| |||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||
| Sort customer reviews by: | |||||||||||||||||||||||||||||
|
Show All Reviews on Page
Hide All Reviews on Page
| |||||||||||||||||||||||||||||
| The Message of The Qur'an | |||||||||||||||||||||||||||||
|
A fresh look at Muhammad Asad's classic English translation and explanation of the Qur'an is offered in this redesigned and updated edition of his work. A new typeset and index is complimented with a prologue by the distinguished British Muslim Gai Eaton and original artwork by internationally renowned artist and scholar Dr. Ahmed Moustafa. Asad's translation is widely considered to be the foremost in conveying the meaning and sensibility of the original Arabic text, making this edition a must-have for English readers with a budding interest in Islamic studies and veteran scholars alike.
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
The Message of the Quran is one of the most respected translations and commentaries of the Quran in existence in any language. The commentary is drawn from classical Islamic sources and contains in depth linguistic and historical information. Muhammad Asad was born in Austria in 1900 as Leopold Weiss and went on to become one of the foremost Muslim intellectuals of the 20th Century, as well as Pakistan's first ambassador to the UN.
|
|||||||||||||||||||||||||||||
| Reader Reviews 1 - 9 of 9 | |||||||||||||||||||||||||||||
| Review Date |
Review Rating(5 High) |
Review Helpful to: |
Customer Review | Reviewer Info |
Permanent Link |
||||||||||||||||||||||||
| Reader Reviews Below Sorted by Newest First | |||||||||||||||||||||||||||||
| 10-25-07 | 5 | (NA) |
| Reviewer | Permalink | ||||||||||||||||||||||||
|
This is the greatest translation of The Holy Quran in English. It is complete for it contains the meaning, the Romanized form of the Quran, and it is also in Arabic. Make no mistake this is an authoritative translation of The Holy Quran for the English reader and you will not be disappointed. The paper on which it is written is nice and one of the best that I have held. Just get it for what you are getting is the closest thing that man can get to GOD. For those who are unable to afford Asad translation there is a website, it is www.geocities.com/masad02/ be warned sometimes the daily bandwidth is reached so it becomes inaccessible.
(Review Data Last Updated: 2008-06-28 04:43:03 EST)
|
|||||||||||||||||||||||||||||
| 06-18-07 | 4 | 3\3 |
| Reviewer | Permalink | ||||||||||||||||||||||||
|
Just a short review as others have expressed better than I the unsurpassed job of interpretation of the Holy Qur'an into English which Asad was able to achieve - his interpretation and footnotes are far, far better than any before.
The layout of the book is also a gift to those who are learning Qur'anic Arabic: with English, Arabic, and a transliteration on one page (along with the all-enompassing guide to pronouncing the transliteration) Asad has provided a powerful tool to those who are students of Arabic. A wonderful, wonderful work. The best interpretation of the Holy Qur'an in English that I've read, and a book of beauty printed on fine paper and with exceptional typography. This should be the standard text for all English speaking Muslims as well as any English speaking person desiring to raed the Qur'an in the very best interpretation. My only complaint, and the reason I 'deducted' a star, is that the book with its fine heavy paper does not have a proper heavy-duty binding. After 2 or 3 weeks I had to have my copy re-bound as the cover began to tear off and the signatures began to break the stitching. I would hope that in subsequent editions the publishers would provide a better binding so that this text would not unravel after a short period of heavy use, (Review Data Last Updated: 2007-10-26 08:34:26 EST)
|
|||||||||||||||||||||||||||||
| 04-24-07 | 5 | 7\8 |
| Reviewer | Permalink | ||||||||||||||||||||||||
|
Of the translations I've read (Yusuf Ali, Dawood, Dr. Mohsin, Pickthall), this one by far contains most insight into the meaning of the Quran, command of both langauges (Arabic and English), ease of understanding, and authenticity of commentary (much of it is supported by classical commentators). While the Quran is impossible to truly translate, this is the best you'll find in English.
It's also interesting to note that the dude spent 6 years living with the Arab Bedouins, you can't get a more authentic Classical Arabic than that! He also knew Aramaic (the predecessor to Arabic) and Hebrew (a sister of Aramaic), which facilitated the creation of this translation (it took him 17 meticulous years). (Review Data Last Updated: 2007-07-03 08:07:38 EST)
|
|||||||||||||||||||||||||||||
| 03-05-07 | 5 | 4\5 |
| Reviewer | Permalink | ||||||||||||||||||||||||
|
Determined to find out the truth about Islam myself rather than rely on other people's impressions, I decided to read the Quran for myself. Over the last 2 years or so, I bought and tried about 3 different translations. I tried several times to get through the Quran, but found it difficult to wade through. I have read the entire Bible in the past, in the NASB translation, so I am not used to having trouble reading religious texts. I still needed to read the Quran, though. I found a website that discussed different translations, and the one by Muhammad Asad got good marks. So I decided to order a copy. I was not disappointed. The translation itself is wonderful - very readable and so much clearer to my American ears. Not only is the actual English translation of the Arabic excellent, but each page also contains Muhammad Asad's very learned and helpful commentary. I am grateful for this. In addition, the book itself - the physical book and its pages - is a work of art. I don't say this lightly - The book is filled with gorgeous calligraphy throughout. The pages are not thin onion skin like so many bibles - the paper is heavy and has a gloss which really shows off the art work and renders the text (the original Arabic, the English translation, and even the transliteration which is provided to help you sound out the Arabic should you so desire) crystal clear. This edition also contains essays and basic instruction on the Arabic system of writing. There is also an attached ribbon to keep your place. This edition is pure class - full of beauty both visual and textual. Definitely worth the cover price - especially if you are a native speaker of English trying to read the Quran for the first time. Also: this edition is promoted by CAIR, so I trust its orthodoxy.
(Review Data Last Updated: 2007-07-03 08:07:38 EST)
|
|||||||||||||||||||||||||||||
| 03-02-07 | 5 | 3\4 |
| Reviewer | Permalink | ||||||||||||||||||||||||
|
Beautiful translation and explaination.
Use of classical commentators of the Quran was very helpful. Clarifies many misunderstood concepts of the Quran. I read and re-read again and again. I do find this 'Message of the Quran' refreshing. (Review Data Last Updated: 2007-06-25 08:26:06 EST)
|
|||||||||||||||||||||||||||||
| 03-01-07 | 5 | (NA) |
| Reviewer | Permalink | ||||||||||||||||||||||||
|
Beautiful translation and explaination.
Use of classical commentators of the Quran was very helpful. Clarifies many misunderstood concepts of the Quran. I read and re-read again and again. I do find this 'Message of the Quran' refreshing. (Review Data Last Updated: 2007-03-06 09:57:51 EST)
|
|||||||||||||||||||||||||||||
| 11-06-06 | 5 | 16\16 |
| Reviewer | Permalink | ||||||||||||||||||||||||
|
If you're sincerely after an understanding of the Qu'ran, either learn Arabic and read it (translations are not technically "The Qu'ran"), or buy this book! Like many of the translators of the Qu'ran, Asad was not born into the religion and was not a native speaker, but unlike the rest, he spent many years living among the Bedouin who are the only ones still speaking the Arabic in which the Qu'ran was written down. Modern Arabic is taught in schools and spoken by millions, but many of the words in the Qu'ran have fallen out of common usage, so even the best of scholars may almost be forgiven for not always getting it quite right. But in translatin the Qu'ran, it HAS to be right. The multiple meanings of the original words of the Qu'ran make faulty translations and confusion altogether too prevalent for Western readers. Asad was born a Polish Jew who discovered Islam and spent most of his life researching Qu'ranic language. He became a highly respected scholar, even in the Islamic world. He was a close friend of King Abdul Aziz (Ibn Saud), a confidant of the Indian poet Iqbal, and was appointed to represent Pakistan to the United Nations after India's partition. His translation and abundant footnotes are invaluable to anyone who is really looking to penetrate this 1400 year-old text. The Prologue by the English Islamic scholar Charles Le Gai Eaton is fascinating, the footnotes are a joy to read and extremely helpful in understanding the nuances of the words and context in which the verses were brought forth, and the book itself, with its gorgeous insertions of calligraphic art, is beautiful to look at. In many footnotes, Asad compares his own translations to that of Pickthall and several other translators and explains his choices and leaves the decision to the reader to accept or reject them. I never enjoyed reading introductions or footnotes until I got Asad's book. It's not exactly portable, since the original Arabic, as well as transliterations are presented along with the English, but it's worth its weight in gold. If you're trying to get an idea of what the Qu'ran is all about, this is the one for you.
(Review Data Last Updated: 2007-06-25 08:26:06 EST)
|
|||||||||||||||||||||||||||||
| 11-05-06 | 5 | 11\11 |
| Reviewer | Permalink | ||||||||||||||||||||||||
|
If you're sincerely after an understanding of the Qu'ran, either learn Arabic and read it (translations are not technically "The Qu'ran"), or buy this book! Like many of the translators of the Qu'ran, Asad was not born into the religion and was not a native speaker, but unlike the rest, he spent many years living among the Bedouin who are the only ones still speaking the Arabic in which the Qu'ran was written down. Modern Arabic is taught in schools and spoken by millions, but many of the words in the Qu'ran have fallen out of common usage, so even the best of scholars may almost be forgiven for not always getting it quite right. But in translatin the Qu'ran, it HAS to be right. The multiple meanings of the original words of the Qu'ran make faulty translations and confusion altogether too prevalent for Western readers. Asad was born a Polish Jew who discovered Islam and spent most of his life researching Qu'ranic language. He became a highly respected scholar, even in the Islamic world. He was a close friend of King Abdul Aziz (Ibn Saud), a confidant of the Indian poet Iqbal, and was appointed to represent Pakistan to the United Nations after India's partition. His translation and abundant footnotes are invaluable to anyone who is really looking to penetrate this 1400 year-old text. The Prologue by the English Islamic scholar Charles Le Gai Eaton is fascinating, the footnotes are a joy to read and extremely helpful in understanding the nuances of the words and context in which the verses were brought forth, and the book itself, with its gorgeous insertions of calligraphic art, is beautiful to look at. In many footnotes, Asad compares his own translations to that of Pickthall and several other translators and explains his choices and leaves the decision to the reader to accept or reject them. I never enjoyed reading introductions or footnotes until I got Asad's book. It's not exactly portable, since the original Arabic, as well as transliterations are presented along with the English, but it's worth its weight in gold. If you're trying to get an idea of what the Qu'ran is all about, this is the one for you.
(Review Data Last Updated: 2007-03-02 10:07:38 EST)
|
|||||||||||||||||||||||||||||
| 10-02-06 | 5 | 8\8 |
| Reviewer | Permalink | ||||||||||||||||||||||||
|
It's pricey, it's a hardback, but for a western (or any intellectually curious) mind, this is THE translation to get. I especially like the introductions to the surahs, and the footnoes, which tie in the themes of particular chapters or parables. This is a beautiful gift for anyone who reads the Quran in English.
(Review Data Last Updated: 2007-07-03 08:07:38 EST)
|
|||||||||||||||||||||||||||||
| Reader Reviews 1 - 9 of 9 | |||||||||||||||||||||||||||||
| All Books | Arts | Biography | Click Here For An A-Z Index Of All 213 Best-Seller Subjects | Business | Children's | Comics | ||||||
| Computers | Cooking | Engineering | Entertainment | Health | History | Home | Horror | Humor | Law | Fiction | Medicine | Mystery |
| Nonfiction | Outdoors | Parenting | Professional | Reference | Religion | Romance | Science | Sci-Fi | Sports | Teens | Travel | |